Pater noster qui es in caelis;
sanctificetur nomen tuum;
adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua,
sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum
da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris,
et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo. Amen.
Respostas de 13
Na minha escola(Colégio de São Bento, RJ), a gente aprendeu em francês também.
Encontrei a versão que a gente aprendeu e resolvi postar aqui:
Notre Père, qui es aux cieux,
Que ton nom soit sanctifié,
Que ton règne vienne,
Que ta volonté soit faite
Sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour
Pardonne-nous nos offenses,
Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés
Et ne nous soumets pas à la tentation,
Mais délivre-nous du mal.
Amen.
Fonte: Wikipédia(fr) – http://fr.wikipedia.org/wiki/Notre_Père (também tem em latim, outras versões em francês e até em grego)
Interessante!
Lembro da minha professora de latim comentando a tradução literal. O perdão das dívidas, comum na época, e não das ofensas. Assim como o mesmo Deus ao mesmo tempo pode te induzir à tentação e te livrar do mal.
Deus era um Troll o tempo inteiro =P
tai o link pra escutar a pronuncia =) http://www.voltaparacasa.com.br/musicas/pater_noster.mp3
Vibrar as estrofes ,como no original aramaico ,fora de uma igreja da ICAR ,funciona como limpeza energética ?
Minha pergunta era exatamente a mesma do brunomais, a vibração correta acontece no aramaico ou no latim? uma vez eu lembro que o tio fez um post sobre o pai nosso em aramaico, mas tbm falou que Yeshua ensinou o pai nosso em latim, me confundo as vezes. Até existe uma parte no Evangelho Segundo Espiritismo onde fala isso, mas não tenho em mãos agora. As acho que tanto faz, mas quando pronuncio o mantra em latim ele funciona, então chego à conclusão que depente da minha vontade.
Pra que serve saber o Pai Nosso em latim? Além de adquirir informação…
@MDD – as pessoas que lêem o blog e necessitam da versão correta por algum motivo já tem onde encontrar… quem não precisa ou não tem necessidade disso ainda não encontrará utilidade, além da curiosidade. Não apenas isso, mas vários posts deste blog possuem públicos-alvos específicos e utilidade somente para alguns… ai vai de cada leitor… com o tempo, e estudos, acabam voltando ao blog nas pesquisas via google de assuntos que os interessem.
Ok. Obrigado!
E quanto ao suposto pai nosso em aramaico:
http://www.youtube.com/watch?v=qAg-w0h_mc0
http://www.dailymotion.com/video/x9nrja_pai-nosso-em-aramaico_people
http://www.youtube.com/watch?v=b09oREzEqdE
http://www.youtube.com/watch?v=GTE_moRm8qM
Esquisoterice, ou pode ter algum fundo de verdade?
Abwun d’bwashmaya
Nethqadash shmakh
Teytey malkuthakh
Nehwey tzevyanach aykanna d’bwashmaya aph b’arha.
Hawvlan lachma d’sunqanan yaomana.
Washboqlan khaubayn (wakhtahayn) aykana daph khnan shbwoqan l’khayyabayn.
Wela tahlan I’nesyuna
Ela patzan min bisha.
Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta
l’ahlam almin.
Ameyn
——
Ó Força Procriadora! Pai-Mãe dos Cosmos,
Focaliza Tua Luz dentro de nós, tornando-a útil.
Creia Teu reino de Unidade, agora
O Teu desejo Uno atue então com o nosso, assim como em toda luz e em todas as formas.
Dá-nos todos os dias o que necessitamos em pão e entendimento.
Desfaz os laços dos erros que nos prendem, assim como nós soltamos as amarras com que aprisionamos a culpa dos nossos irmãos.
Não permitas que as coisas superficiais nos iludam
Mas liberta-nos de tudo o que nos detém.
De ti nasce toda vontade reinante,
o poder e a força viva da ação,
A canção que se renova de idade
a idade e a tudo embeleza.
Verdadeiramente – poder a esta declaração –
Que possa ser o solo do qual cresçam
todas as minhas ações:
Amém
——
Realmente parece muito uma adaptação new age.
De toda forma, pronunciada em aramaico ela soa belamente.
Quem reza simplesmente está mexendo em milhões de reações eletro-químicas, enquanto quem te manda rezar está roubando milhões de $$$ de quem reza…
adorei o pai nosso em latin nuca pesquisei mais adorei
Pater Noster da Biblia Vulgata
Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum;
fiat voluntas tua,
sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo. Amen.
Franz Bardon diz no seu livro “The Practice of magical evocation” que as inscrições dos instrumentos, circulo e triangulo magico devem ser inscritos em Latim e Hebraico. Konstantinos também diz quase a mesma coisa no seu livro “Summoning Spirits” onde ele usa Hebraico.
QUal a importancia dessas linguas? Por que são especiais?